Расширенный поиск
Украина

Библия подарочная с кристаллами Swarovski

Роскошная книга которая не нуждается в лишней рекламе. Священное Писание в Синодальном переводе. Сохранено постраничное расположение текста  с параллельными местами. Ценность книги подчеркивает  рисовая бумага с индексированными страницами. Отпечатана по благословению  Алексия Второго. Наша книга несомненно лучший подарок для верующего человека.

ISBN: 978-966-412-098-9
Издательство: «Украинское библейское общество»
Формат книги: 175*240 мм.
Кол-во страниц: 1226.

О переплете:

- Французский цельнокожаный переплет ручной работы на трех шнурах.
- Круглёные корешки книг украшают высокие бинты.
- Кожа,   цвет – «эбеновое дерево».
- В середине книги  –  крест и фурнитура (гравировка, цвет – «золото», инкрустированы  кристаллами SWAROVSKI).
- Книга закрывается на застежку.
- Каптал кожаный.
- Форзац составной.
- Обрез полированный, окрашенный вручную, цвет золото.

Дорогой покупатель, у нас Вы можете купить подарочную библию в кожаном переплете с доставкой по Украине и всему миру  или же  заказать индивидуальный переплет для любого понравившегося издания. Мы изготовим переплет в кратчайшие сроки.

Об издании:

В 1816 году по повелению императора Александра I Российское Библейское Общество приступило к переводу Нового Завета на русский язык. Спустя шесть лет был выпущен в свет русский перевод Нового Завета и Псалтири. К 1824 году был подготовлен к печати перевод Пятикнижия. Однако после закрытия Российского Библейского Общества в 1826 году работа над русским переводом Библии приоста­новилась на тридцать лет.

20 марта 1858 года Святейший Синод постановил: «Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Пи­сания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых сла­вянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания. К переводу сему должно приступить со всевоз­можной осмотрительностью через лиц, испытанных в знании еврейского и грече­ского языков, по избранию и утверждению Святейшего Синода». 5 мая 1858 года постановление было утверждено Александром II. Перевод осуществляли профессоры духовных академий: Петербургской, Московской, Киевской и Казанской. За основу был взят перевод Российского Библейского Общества, ранее отвергнутый, некоторые части заимствованы без изменений.

В 1860 году был отдан в печать перевод Четвероевангелия, в 1863 году — всего Нового Завета. В 1876 году он вошел в состав первой полной русской Библии. С тех пор этот перевод, обычно называемый Синодальным, выдержав десятки изданий, стал стандартным текстом Библии для всех русскоязычных христиан.

В настоящем издании текст Синодального перевода сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии.

Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи».

В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые автора­ми Синодального перевода из Септуагинты (греческого перевода Ветхого Завета). В настоящем издании эти вставки сохранены лишь там, где, с точки зрения совре­менной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский.

В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из сла­вянского перевода или поздних греческих рукописей.

Издание сопровождается словарем заимствованных, редких и устаревших слов.

[Просмотров: 1230 Избранное: 0 Комментарии: 0 ]
6,210.00 UAH / ед.
Написать
Киев Киевская
 Доставка за счет продавца:
Состояние продукта: Новый
Предложить товар другу
E-mail: 
Отлично
0%
Хорошо
0%
Плохо
0%
Все комментарии (0) Добавить комментарий
Введите код:
Другие объявления в разделе
Другие объявления автора